Nos Artistes
Nous choisissons nos artistes et artisans méticuleusement pour représenter la diversité du Québec et offrir à nos clients une expérience de magasinage unique et plaisante.

We carefully select our artists and artisans to represent the diversity of Quebec, providing our customers with a unique and enjoyable shopping experience.

Nos Fournisseurs!
C'était important pour nous de choisir nos fournisseurs de la même manière que nos artistes et choisir des personnes et compagnies qui conviennent avec nos valeurs, tout reste canadien/québécois et fait de manière éthique!
Aubella, une compagnie par Alicia Dupuis offrent fièrement des aquarelles de qualité faites à la main au Québec avec des ingrédients naturels et pigments purs! Osez la couleur avec Aubella, que vous soyez débutant.es ou artiste de métier!
Aubella, a company by Alicia Dupuis, proudly offers high-quality watercolors handmade in Quebec with natural ingredients and pure pigments! Embrace color with Aubella, whether you are a beginner or a professional artist!

Miss Lotine est un projet par la jeune artiste multidisciplinaire et autodidacte Charlotte Petit qui, en se laissant emporter par son imagination, créer de nombreux bijoux avec de goupilles recyclés et écuissons avec du tissus trouvé en friperie! C'est important pour elle de s'amuser en créant pour que cela reste plaisant et thérapeutique tout étant adapter à plusieurs styles et goûts différents! Son exploration des matériaux ne cessera de vous épater!
Miss Lotine is a project by the young multidisciplinary and self-taught artist Charlotte Petit. Driven by her imagination, she creates a variety of jewelry using recycled pins and fabrics sourced from thrift stores. It's important for her to have fun while creating, ensuring the process remains enjoyable and therapeutic, all while being adaptable to various styles and tastes. Her exploration of materials will continuously amaze you!
Nunamar par Louise Martel et Pierre Charrier est une collection de cartes et d'affiches inspiré de l'art inuit et de l'impression textile japonaise qui offrent une interprétation unique des animaux canadiens. Leur technique fait penser à de jolis mandalas remplis de lignes fines et de motifs chargés.
Nunamar by Louise Martel and Pierre Charrier is a collection of cards and posters inspired by Inuit art and Japanese textile printing, offering a unique interpretation of Canadian wildlife. Their technique resembles beautiful mandalas filled with fine lines and intricate patterns. Every piece captures the essence of nature while showcasing artistic craftsmanship. Explore this captivating blend of cultures and artistry.

Jean-Marc Parent
Tourneur de bois
Jean-marc parent est un ébéniste de métier avec plusieurs années d'expérience sous la manche qui crée de multiples objets ou même décorations de bois. Le bois utilisé est trouvé par lui même ou par de connaissances dans la nature! Du bois d'érable au noyer foncé, de la courge à sel au casse-tête en forme d'étoile, vous y trouverez certainement quelque chose qui vous plaira!
Jean-Marc Parent is a skilled woodworker with several years of experience who creates a variety of wooden objects and decorations. The different types of wood he uses is sourced by him or through friends from nature! From maple to dark walnut, and from salt shakers to star-shaped puzzles, you’re sure to find something you love!

ID CERAMIQUE
Isabelle Dolzy est une céramiste de métier qui retourna aux études pour améliorer ses techniques de céramiques et toujours continuer à apprendre! Inspirée grandement par l'océan, Isabelle créer de nombreuses créatures marines et personnages inspirés par l'art inuit.
Isabelle Dolzy is a skilled ceramic artist who returned to her studies to refine techniques and continue her learning journey. Deeply inspired by the ocean, she creates numerous marine creatures and characters influenced by Inuit art. Her work beautifully captures the essence of the sea and the rich cultural heritage of the North.

Nolwenn Queffelec
Nolwenn Queffelec est une jeune artiste de Québec, passionnée, étudiante en arts visuels, qui excelle dans la peinture et le dessin. Influencée par le rock psychédélique et la musique, son amour pour ces genres se reflète à ses esquisses morbidement captivantes. Chaque œuvre raconte une histoire, fusionnant son univers artistique avec ses inspirations musicales. Découvrez son talent unique et laissez-vous transporter par ses créations.
Nolwenn Queffelec is a young artist from Quebec, passionate and studying visual arts, she excels in painting and drawing. Influenced by psychedelic rock and music her love for these genres is reflected in her morbidly captivating sketches. Each piece tells a story, merging her artistic universe with her musical inspirations. Discover her unique talent and let yourself be transported by her creations.

KALOPSIA, fondé par Kaylie Lee en Alberta, est une entreprise passionnée par la mode durable. Elle créer des vêtements en chanvre uniques, mettant en avant l'art de la linogravure pour des impressions originales et une qualité supérieure. Chaque pièce qu'elle produit reflète son engagement envers l'environnement et le savoir-faire artisanal. Redéfinir le style avec conscience.
KALOPSIA, founded by Kaylie Lee in Alberta, is a brand passionate about sustainable fashion. She creates unique hemp garments, showcasing the art of linocut for original prints and superior quality. Each piece produced reflects a commitment to the environment and artisanal craftsmanship. Redefining style with consciousness.

Une sérigraphie qui aspire à capturer le quotidien montréalais depuis 2006. Très normal. Normal comme une journée à Montréal. Le dépanneur Kuan et sa lumière vacillante qui ne s'éteint jamais. D'innombrables écureuils conspirent contre notre récolte de tomates.Tout est fait à la main, avec des encres à base d'eau pour des impressions singulières et douces qui ne se décolorent ni ne se fissurent. La vie devrait être si douce!
trèsnormale
A screen print that aims to capture everyday life in Montreal since 2006. Very normal. Normal like a day in Montreal. The Kuan convenience store with its flickering light that never goes out. Countless squirrels conspire against our tomato harvest. Everything is handmade, using water-based inks for unique, soft prints that won't fade or crack. Life should be this soft!
Sol Girard est un jeune artiste originaire de Gaspé. Depuis l'âge de 16 ans, Sol réalise des murales de façon professionnelle. Passionné par la peinture et la caricature, il vous offre des oeuvres détaillées en ajoutant un petit côté humoristique à des paysages familiers!

Sol Girard is a young artist from Gaspé. Since the age of 16, Sol has been creating murals professionally. With a passion for painting and caricature, he offers detailed artworks with a touch of humor added to familiar landscapes!
Sol Girard

CLÉMENT LEBLOND
À travers son art, Clément s’intéresse à l’humain comme animal. Il exprime sa vision de la société et de la relation entre l’humain et son territoire. Il m’inscris dans l’art engagé puisque sa pratique communique son point de vue sur des enjeux sociaux et environnementaux par le billet de ses réalisations sculptural, avec le modelage, il donne une grande importance aux textures lui permettant de faire évoluer une matérialité commune et personnelle dans ses œuvres. Dans sa pratique, il réalise des œuvres sculpturales faisant la représentation de personnage, de masque ou de créature humanoïde. Avec ses créatures, il fait de la personnification d’émotion et aborde aussi très souvent une vision négative de l’être humain, ce qui parfois donne à ses projets une dimension horrifique.
Through his art, Clément explores humans and animals. He expresses his vision of society and relationship between humans and their territory. His work is rooted in engaged art, communicating his perspective on social and environmental issues through his sculptural creations. With a focus on texture, he evolves a common yet materiality in his pieces, often representing characters, masks, orid creatures that personify emotions, frequently reflecting a negative view of humanity, lending a morbid dimension to his projects.
LUC VILLENEUVE

Luc Villeneuve est un artiste québécois spécialisé dans le mix-média. Il combine la peinture avec des matériaux récupérés pour des œuvres uniques qui invitent à explorer la texture de ses toiles. Luc a l'habitude de peindre sur des plaques à biscuits, défiant ainsi les conventions de la toile montée traditionnelle.
Luc Villeneuve is a Quebecois artist specializing in mixed media. He combines painting with reclaimed materials to create unique works that invite exploration of the texture on his canvases. Luc often paints on baking sheets, challenging the conventions of traditional stretched canvas. His innovative approach brings a fresh perspective to contemporary art.

C'est lors de ses études d'ébéniste que Bertrand Massé tombe en amour avec le bois. Connaissant bien les caractéristiques de chaque essence, il choisit le bois idéal pour chacune de ses œuvres. Son travail prône la récupération de pièces de bois et c’est dans le respect de l’imperfection d’une bûche ou dans la malformation d’un tronc qu’il trouve son inspiration artistique. Il réunit également la froideur de certains métaux à la chaleur de la nature, ce qui ne laisse personne indifférent. Toutes ses œuvres sauront capter votre attention.
Bertrand Massé fell in love with wood during his studies. With a deep understanding of the characteristics of each type of wood, he selects the ideal material for each of his creations. His work emphasizes the recovery of wood pieces, and it is in the respect for the imperfections of a log or the deformity of a trunk that he finds his artistic inspiration. He also combines the coldness of certain metals with the warmth of nature, creating pieces that are sure to captivate everyone’s attention.

Minoritaire par Cédric Mercier a comme but d’apporter un côté artistique à la création de vêtements et d'accessoires. Fabriqué à l’aide de matériaux de seconde main, chaque morceau est entièrement unique dans sa coupe, composition et ses détails. Les designs présentés par Cédric ne sont pas conçu avec le grand public en tête, mais plutôt une minorité de personnes fanatiques de la mode et des arts.
Minoritaire by Cédric Mercier aims to bring an artistic touch to the creation of clothing and accessories. Crafted from second-hand materials, each piece is entirely unique in its cut, composition, and details. The designs showcased by Cédric are not made with the mainstream public in mind, but rather for a minority of fashion and art enthusiasts.
MINORITAIRE

Diplômée de l'école de joaillerie de Québec, Sonia Ferland est une artiste de métier qui a exposé ses collections à travers le monde, participé à un grand nombre de salons de métiers d’art au Québec et au Canada, et gagné de nombreux prix. Sa réputation n’est plus à faire et son inspiration ne cesse de se renouveler et de nous transporter, alliant nature et architecture urbaine. Colliers ou bracelets ou boucles d’oreilles, vous ne pourrez résister à ses bijoux en étain ou en plastique recyclé (Les Givrés). Ce sont de merveilleux cadeaux à se faire et à offrir.
Sonia Ferland, a graduate of the Jewellery program in Québec is a skilled artist whose collections have been showcased worldwide. With numerous exhibitions and a strong presence at artisan fairs across and Canada, she has earned a stellar reputation and many accolades. Her inspiration, which beautifully merges nature and urban architecture, shines through in her creations. Whether it's necklaces, bracelets, or earrings, you won't be able to resist her unique pieces made with pewter or recycled plastic (Les Givrés)—perfect gifts for yourself or your loved.

Mélissa Fillion
Mélissa Fillion ne met pas juste des tasses ou des assiettes entre nos mains, cette céramiste dévoile un imaginaire sensible et original. Les objets deviennent des œuvres d’art, ornementées de chats, d’oiseaux, de visages captivants, de vélos, etc. La céramique devient poésie. Elle renouvelle notre contact au réel et nous sort de la banalité des choses. Mélissa Filion nous invite à rêver dès le matin lorsque le café ou le thé se verse dans une de ses tasses. Tentez l’aventure, vous verrez que ce sera bon et même délicieux.
Mélissa Fillion doesn’t just place cups and plates in our hands; this ceramist reveals a sensitive and original imaginary. Her objects transform into works of art, adorned with cats, birds, captivating faces, bicycles, and more. Ceramics become poetry, renewing our connection to reality and pulling us out of the mundane. Mélissa Fillion invites us to dream from the very morning when coffee or tea is poured into one of her cups. Try the experience, and you'll find it both delightful and delicious.
Patya Arseneau
Patya, ou Patricia Arseneau, est une artiste originaire des Îles-De-La-Madeleine, elle utilise l'arcrylique, mais aussi tout ce qui peut bien lui passer par la main pour créer des oeuvres abstraites et originales. Oeuvres papiers mélangeant collage et acrylique, toiles de divers formats, chacun d'eux racontant une histoire au travers des couleurs et textures.
Patya, or Patricia Arseneau, is an artist from les Îles-De-La-Madeleine. She works with acrylics and anything else that comes to hand to create abstract and original artworks. Artwork on canvas or even papier blend collage and acrylic techniques, as well as various formats of canvases, telling a story through colors and textures.

Identification
Premières Nations
First nations

Hannenorak Mobile est un projet de partenariat entre la Librairie Hannenorak, seule librairie située sur une communauté autochtone au Québec (située à Wendake), et des commerces établis dans différentes communautés autochtones. Une quinzaine de présentoirs de livres d’auteur.trice.s des premières nations ont été installés dans les commerces participants aux quatre coins du Québec à partir de l’automne 2023, tel que notre boutique! Avec Hannenorak Mobile, la Librairie Hannenorak souhaite donner de la visibilité au travail de leurs artistes et améliorer l’accès aux livres dans les communautés autoctones. La sélection de titres proposés est variée (romans policiers, bandes dessinées, livres jeunesse, etc.) et inclut plusieurs de leurs meilleurs vendeurs. Laissez vous emporter par la lecture!
Hannenorak Mobile is a partnership project with Hannenorak Library, the only bookstore located in an Indigenous community in Quebec (in Wendake), and in businesses established in various Indigenous communities. Starting in the fall of 2023, around fifteen displays of books by First Nations authors have been installed in participating shops across Quebec, including our store! With Hannenorak Mobile, Hannenorak Library wants to showcase the work of their artists and improve access to books in Indigenous communities. The selection of titles offered is diverse (mystery novels, comics, children's books, etc.) and includes many of their bestsellers. Let yourself be swept away by the joy of reading!

Venez supporter nos artisans des premières nations et offrez des cadeaux d’épices originaux, conçus et fabriqués au Québec, Canada, à base d’herbes sauvages nordiques cueillies à la main en forêt : poivre des dunes, myrique baumier, thé du Labrador et bien plus. Intégrés dans des mélanges d’épices artisanaux, exclusifs et polyvalents, leurs produits sont parfaits pour simplement rehausser toutes vos créations culinaires.
Support our First Nations artisans and discover original spice gifts, crafted and made in Quebec, Canada, using hand-picked wild herbs from the northern forests: dune, bayberry, Labrador tea, and much more. These artisanal spice blends are exclusive and versatile, perfect for enhancing all your culinary creations.

Depuis longtemps, les Wendat confectionnent des mocassins à partir de peaux d'animaux tel que la vache, le chevreuil, etc. Cet héritage, ils l'ont à cœur. Il est transmis, un geste à la fois, grâce au travail minutieux d’une équipe fière et engagée. En 2022, Jason Picard-Binet reprend le flambeau. Fier membre de la Nation huronne-wendat, il souhaite poursuivre le travail mené par la famille Bastien en y amenant une touche de modernité.
For decades, the Wendat have crafted moccasins from animal hides such as cow and deer. This heritage is very dear to them, passed down one careful gesture at a time by a dedicated and proud team. In 2022, Jason Picard-Binet took up the torch. As a proud member of the Huron-Wendat Nation, he aims to continue the work of the Bastien family while adding a touch of modernity.

Manon Sabrina Launière, l'Artisane des Sens, de culture Innue de Mashteuiatsh au lac Saint-Jean, demeurant maintenant à Sherbrooke, a appris l'art du perlage à un retour aux sources en 2010, après plus de 33 ans hors communauté. Cet art l'a adoptée et c'est dans un espace de pure présence et de silence qu'elle aime se déposer. Elle offre aussi des ateliers de création de boucles d'oreilles autochtones et de capteurs de rêve.
Manon Sabrina Launière, the Artisan of the Senses, is of Innu heritage from Mashteuiatsh at Lake Saint-Jean, now residing in Sherbrooke. She discovered the art of beading by returning to her roots in 2010, after spending over 33 years away from her community. This art form embraced her, allowing her to find peace and presence in silence. She also offers art classes and workshops for creating Indigenous earrings and dream catchers.

